C R Y S T A L

Roland Barthes
Empire of Signs
trans. Richard Howard

"The Interstice" is about food preparation (tempura) and makes reference to the Branch of Salzburg. Which is a reference to Stendhal on the crystallization of love.

In the summer of 1818 Stendhal took a recreational trip to the salt mines of Hallein near Salzburg with his friend and associate Madame Gherardi. Here they discovered the phenomenon of salt “crystallization” and used it as a metaphor for human relationships. "In the salt mines, nearing the end of the winter season, the miners will throw a leafless wintry bough into one of the abandoned workings. Two or three months later, through the effects of the waters saturated with salt which soak the bough and then let it dry as they recede, the miners find it covered with a shining deposit of crystals. The tiniest twigs no bigger than a tom-tit’s claw are encrusted with an infinity of little crystals scintillating and dazzling. The original little bough is no longer recognizable; it has become a child’s plaything very pretty to see. When the sun is shining and the air is perfectly dry the miners of Hallein seize the opportunity of offering these diamond-studded boughs to travellers preparing to go down to the mine."
Stendhal (1822). On Love. New York: Penguin Books
https://en.wikipedia.org/wiki/Crystallization_(love)
A different selection from the Stendhal source, crystallized around the branch of a French Wikipedia article and with a link to an optical scan of a 1906 edition.
C'est dans le chapitre 2 de De l'amour, intitulé « De la naissance de l'amour », qu'il décrit les étapes par lesquelles l'amoureux pare l'être aimé de toutes les qualités, certaines imaginaires : « Aux mines de sel de Salzbourg, on jette dans les profondeurs abandonnées de la mine un rameau d'arbre effeuillé par l'hiver ; deux ou trois mois après, on le retire couvert de cristallisations brillantes (…) Ce que j'appelle cristallisation, c'est l'opération de l'esprit, qui tire de tout ce qui se présente la découverte que l'objet aimé a de nouvelles perfections »
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5550781f/f73.image
And so via Barthes and throwing a branch into the salt mines of the World Wide Web we capture the crystal of a reference to Gallica and its publicly-available treasures from the Bibliothèque nationale de France which into its search engine we throw "tempura" and become acquainted with the traces of French acquaintance with Japanese cuisine.

And so for day 1435
17.11.2010